大滝山不動滝(おおたきさん ふどうだき)
「焼失したと思っていた千手観音様が、こんなところに避難されていたとは…」
村人たちは驚きのあまり、しばらく声も出ませんでした。
それもそうです。
高さ10メートルもある大きな岩の上に、地蔵院の火事で焼失したと思われていた千手観音の像が立っておられたのですから。とても人間が持ち運んだとは思えないようなところだったため、霊験あらたかなこのご本尊をなお一層あがめました。
大滝山地蔵院の奥の院に不動滝は、白くて神聖な帯を岩から垂らしたように清水が流れ出でています。
修行滝としても知られ、昭和初期までは、この滝に打たれて修行する行者もいたようです。
【英語】Otakisan’s Fudotaki Waterfall
The Thousand-Hand Kannon Buddha Statue that was supposedly destroyed is now taking shelter here.
Local villagers were speechless and amazed in awe when they discovered this 10-meter statue standing on a large rock as they thought it had been destroyed in a fire in Jizo-In Temple. One cannot help but wonder how this statue was brought here and all the more worship this wondrous object. The pure gushing water of Fudotaki Waterfall (located further in, past Otakisan Jizo-In Temple) resembles a sacred white drape hanging over the rocks. This waterfall is also regarded as the place for ascetic training and people would take part in waterfall meditation right up to early Showa Period.
【中国語】大滝山不动滝
「原以为被烧失的千手观音菩萨,原来在这儿躲避灾难啊」村民们在感到惊奇后,都哑口无言了。因为高达十米以上,被以为因地藏院失火而烧毁的千手观音像,稳立在巨大的岩石上,无论如何靠人的力量是无法搬运的,所以有增添了千手观音灵验的说法。大滝山地藏院深初院内的不动滝,白色清澈的水像神圣的带子一样从岩石上垂流下。不动滝作为修行瀑
布被人们所知,至昭和初期,还有来瀑部修行的修行者。
コメントを残す